-
1 надраствам
надрасна 1. overgrow, outgrow; grow taller thanтой е надраснал дрехите си he has grown out of his clothes2. прен. rise above, outgrow* * *надра̀ствам,и надра̀сна гл.1. overgrow, outgrow; grow taller than; той е надраснал дрехите си he has grown out of/outgrown his clothes;2. прен. rise above, outgrow.* * *grow out of: I'm grown out of my clothes. - Надраснал съм си дрехите.; outgrow* * *1. надрасна overgrow, outgrow;grow taller than 2. прен. rise above, outgrow 3. той е надраснал дрехите си he has grown out of his clothes -
2 израствам
(бързо) shoot up(за град, завод и пр.) spring upдървото е израснало много високо the tree has grown very tallизраствам в разкош be cradled in luxury2. прен. rise; develop, mature, make progressизраствам в очите на приятелите си rise in the estimation of o.'s friendsизраствам политически rise/mature politicallyизраствам в опитност grow in experience3. (прораства) sprout* * *изра̀ствам,и израста̀ гл.1. grow (up); ( бързо) shoot up; (за град, завод и пр.) spring up; \израствам в разкош be cradled in luxury;2. прен. rise; develop, mature, make progress; \израствам в опитност grow in experience; \израствам в очите на приятелите си rise in the estimation of o.’s friends;3. ( пониквам) sprout.* * *come up; develop: The tree has grown very tall. - Дървото е израснало много високо.; grow out; grow up* * *1. (бързо) shoot up 2. (за град, завод и пр.) spring up 3. (прораства) sprout 4. ИЗРАСТВАМ в опитност grow in experience 5. ИЗРАСТВАМ в очите на приятелите си rise in the estimation of o.'s friends 6. ИЗРАСТВАМ в разкош be cradled in luxury 7. ИЗРАСТВАМ политически rise/mature politically 8. дървото е израснало много високо the tree has grown very tall 9. израста grow (up) 10. прен. rise;develop, mature, make progress -
3 пониквам
come up, spring up; grow(за семе) germinate, germ, sprout, shootпониква ми зъб cut a toothпоникват ми мустаци grow a moustacheпоникнала му е брада he has grown a beard* * *понѝквам,гл. come up, spring up; grow; (за семе) germinate, germ, sprout, shoot; пониква ми зъб cut a tooth; поникват ми мустаци grow a moustache; поникнала му е брада he has grown a beard.* * *spring up; grow{grou}: пониквам a beard - поникнала ми е брада; grow out* * *1. (за семе) germinate, germ, sprout, shoot 2. come up, spring up;grow 3. пониква ми зъб cut a tooth 4. поникват ми мустаци grow a moustache 5. поникнала му е брада he has grown a beard -
4 пораствам
grow up/big(за растение, дърво) grow tallпораствам на ръст grow in statureпораснала му е косата his hair has grownкогато пораснеш when you are old enoughпораствам и ставам човек grow up into a man, grow up and become a manпораства ми брада grow a beardпрен. fledgeпораства ми зъб cut a tooth(увеличавам се) increaseдните пораснаха the days have drawn out/have become longerпорастват ми криле feel elated, become enthusiastic, be filled with enthusiasm; feel as if one could flyпорастват ми ушите get too big for o.'s boots; get above o.s.порасна му работата разг. he has become a big shot/a big wig, he's moved up in the worldпорастват му акциите - вж. акция* * *пора̀ствам,и пораста̀ гл. grow up/big; (за растение, дърво) grow tall; дните пораснаха the days have drawn out; когато пораснеш when you are old enough; пораства ми брада grow a beard; прен. fledge; пораства ми зъб cut a tooth; ( увеличавам се) increase; \пораствам и ставам човек grow up into a man, grow up and become a man; \пораствам на ръст grow in stature; • порасна му работата разг. he has become a big shot/a big wig, he’s moved up in the world; порастват ми криле feel elated, become enthusiastic, be filled with enthusiasm; feel as if one could fly.* * *grow: He has grown a beard. - Пораснала му е брада., Pine-trees пораствам slowly. - Боровете растат бавно.; grow up: When I пораствам I want to be a doctor. - Когато порасна искам да стана лекар.; grow tall (на ръст)* * *1. (за растение, дърво) grow tall 2. (увеличавам се) increase 3. grow up/big 4. ПОРАСТВАМ и ставам човек grow up into a man, grow up and become a man 5. ПОРАСТВАМ на ръст grow in stature 6. дните пораснаха the days have drawn out/have become longer 7. когато пораснеш when you are old enough 8. порасна му работата разг. he has become a big shot/a big wig, he's moved up in the world 9. пораснала му е косата his hair has grown 10. пораства ми брада grow a beard 11. пораства ми зъб cut a tooth 12. порастват ми криле feel elated, become enthusiastic, be filled with enthusiasm;feel as if one could fly 13. порастват ми ушите get too big for o.'s boots;get above o.s. 14. порастват му акциите вж. акция° 15. прен. fledge -
5 овехтявам
grow old, be worn out, wear out, become threadbare* * *овехтя̀вам,гл. grow old, be worn out, wear out, become threadbare.* * *grow old, be worn out, wear out, become threadbare -
6 вехтея
grow old/shabby; look shabby, look worn-out* * *вехтѐя,гл., мин. св. деят. прич. вехтя̀л grow old/shabby; look shabby, look worn out.* * *grow old/shabby; look shabby, look worn -out -
7 пускам
пусна 1. (позволявам) let ( да-)allow, permit (да to)(да влезе) let in(да излезе) let out(да мине) let throughняма да те пусна I won't let you goне го пускайте да влезе don't let him inkeep him outпускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absenceпускам наематели take in lodgers; let a house/room, etc.цензурата пусна статията the censor passed the article2. (освобождавам) set free; release; turn/let loose(без наказание) Jet offпускам на свобода set free; release(птица) let outпускам куче let a dog looseпускам под гаранция release on bail3. (привеждам в действие, движение) start, put in action/operation(машина) set in motion; set going(мотор) startпускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in trainпускам в действие (завод и пр.) put into operation; commissionпускам отоплението turn on the heatingпускам радиото switch/turn on the radioпускам плоча play a recordпускам фонтан/шадраван set a fountain playingпускам чешмата/водата turn on the tap/the water4. (оставам да падне) drop, ( и бомба) let fall(нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of)той пусна въжето he let go (his hold of) the ropeпусни ми ръката let go of my hand5. (изпускам, излъчвам) let out, emit(давам мляко и пр.) give, yieldпускам искри let out sparksпускам водата от нещо let the water out of s.th.пускам вода в клозет flush a toiletпускам пара let/blow off steamпускам дим emit smoke, ( от цигара) exhale smokeтози плат пуска this material is not colour-fastможе да пусне (за плат) the colours may run6. (изпращам, отправям) send, release, let offпускам в обръщение issue, circulateпускам нови пощенски марки issue new postage stampsпускам на пазара put on the marketпускам в продажба offer for saleзаводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods onlyпускам от печат releaseпускам нова книга (за автор) publish a new bookпускам филм (по екраните) release a filmпускам подписка за start a subscription for,invite subscribers forпускам влак/рейс run a train/busпускам хвърчило fly/sail a kiteпускам кораб launch a shipпускам ракета launch/fire a rocketпускам ракети (фойерверки) let off fireworksпускам торпила fire/launch a torpedoпускам стрела shoot/send an arrowпускам котва вж. котвапускам сонда за drill/bore for, ( изследвам) prospect forпускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeonпускам на паша turn out to grazeпускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse7. (оставям да расте) (let) growпускам си брада/мустаци grow a beard/moustacheпускам си косата let o.'s hair growгледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he hasпускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporationпускам гуша grow/develop/get a double chinпускам издънки/филизи shoot, sproutпускам пипала throw out tentacles/feelers8. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen(дреха) let out, widenпускам юздите на give the rein to (и прен.)пускам му края вж. край9. (разправям, разпространявам) spreadпускам шеги crack jokesпускам слухове spread/start/circulate rumours10. (свършва се) be overцърквата/киното пусна the service/film is overпускам бюлетина voteпускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earthпускам кръв на някого bleed s.o.пускам глас shout/cry at the top of o.'s voice11. voteпускам някому муха/фитили вж. муха, фитилпускам писмо* * *пу̀скам,и пу̀щам, пу̀сна гл.1. ( позволявам) let (да -); allow, permit (да to); (да влезе) let in; (да излезе) let out; (да мине) let through; няма да те пусна I won’t let you go; \пускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence;2. ( освобождавам) set free; release; turn/let loose; ( без наказание) let off; ( птица) let out; \пускам куче let a dog loose; \пускам под гаранция release on bail;3. ( привеждам в действие, движение) start, put in action/operation; ( машина) set in motion; set going; ( двигател) start; \пускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train; \пускам плоча play a record; \пускам програма на компютър run a programme on a computer; \пускам радиото switch/turn on the radio; \пускам фонтан/шадраван set a fountain playing; \пускам чешмата/водата turn on the tap/the water;4. ( оставям да падне) drop, (и бомба) let fall; ( нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of);5. ( изпускам, излъчвам) let out, emit; give off/forth; може да пусне (за плат) the colours may run; \пускам вода в тоалетна flush a toilet; \пускам дим (от цигара) exhale smoke; \пускам отрова (за змия) eject poison; \пускам пара let/blow off steam; този плат пуска this material is not colour-fast;6. ( изпращам, отправям) send, release, let off; ( плоча на пазара) release; заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only; \пускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeon; \пускам в обращение issue, circulate; float; \пускам влак/автобус run a train/bus; \пускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse; \пускам кораб launch a ship; \пускам на пазара put on the market; \пускам на паша turn out to graze; \пускам окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum; \пускам от печат release; \пускам подписка за start a subscription for, invite subscribers for; \пускам ракета launch/fire a rocket; \пускам ракети ( фойерверки) let off fireworks; \пускам стрела shoot/send an arrow; \пускам филм (по екраните) release a film; \пускам хвърчило fly/sail a kite;7. ( оставям да расте) (let) grow; гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he’s grown/he has; \пускам гуша grow/develop/get a double chin; \пускам издънки/филизи shoot, sprout; \пускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporation; \пускам корен(и) take/strike root (и прен.); \пускам листа put forth leaves; \пускам пипала throw out tentacles/feelers;9. ( разправям, разпространявам) spread; \пускам слухове spread/start/circulate/float rumours; \пускам шеги crack jokes; • \пускам бюлетина vote; \пускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earth; \пускам глас1. shout/cry at the top of o.’s voice;2. vote; \пускам кръв на някого bleed s.o.; \пускам писмо post/mail a letter; \пускам фиш (за тото) hand in a form for the pools;\пускам се descend, come/go/get/climb down (по -); (за жена на мъж) sl. give the come-on, throw out a line.* * *drop: пускам a bomb - пускам бомба, She пускамped her bag on the floor. - Тя пусна чантата си на пода.; let (позволявам): Do not пускам the children out. - Не пускайте децата навън.; allow: He пускамed me to go. - Той ме пусна да си вървя.; grow (си): пускам a beard - пускам си брада; bring to (put on the) market (на пазара, в продажба); admit; discharge; redeem (роб); release (и освобождавам): пускам a film - пускам филм; run (превозно средство); slip; start (машина); switch on (радио); turn on (ел. уред, чешма); unhand (от ръката си); play (музика); unleash; unpen (овце и пр. от кошарата); spread (слух); post (писмо); untether (вързан кон и пр.); issue (в обръщение)* * *1. (без наказание) Jet off 2. (да влезе) let in 3. (да излезе) let out 4. (да мине) let through 5. (давам мляко и пр.) give, yield 6. (дреха) let out, widen 7. (изпращам, отправям) send, release, let off 8. (изпускам, излъчвам) let out, emit 9. (машина) set in motion;set going 10. (мотор) start 11. (нещо, което държа) let hold of;lose/leave hold of, let go (of) 12. (освобождавам) set free;release;turn/let loose 13. (оставам да падне) drop, (и бомба) let fall 14. (оставям да расте) (let) grow 15. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen 16. (привеждам в действие, движение) start, put in action/ operation 17. (птица) let out 18. (разправям, разпространявам) spread 19. (свършва се) be over 20. 11) vote 21. allow, permit (да to) 22. keеp him out 23. ПУСКАМ балон/гълъб release/fly a balloon/ pigeon 24. ПУСКАМ бюлетина vote 25. ПУСКАМ в действие (завод и пр.) put into operation;commission 26. ПУСКАМ в обръщение issue, circulate 27. ПУСКАМ в продажба offer for sale 28. ПУСКАМ в ход всички средства leave no stone unturned;move heaven and earth 29. ПУСКАМ влак/рейс run a train/bus 30. ПУСКАМ вода в клозет flush a toilet 31. ПУСКАМ водата от нещо let the water out of s.th. 32. ПУСКАМ глас З) shout/cry at the top of o.'s voice 33. ПУСКАМ гуша grow/develop/get a double chin 34. ПУСКАМ дим emit smoke, (от цигара) exhale smoke 35. ПУСКАМ издънки/ филизи shoot, sprout 36. ПУСКАМ искри let out sparks 37. ПУСКАМ кон в галоп/тръс gallop/trot a horse 38. ПУСКАМ кораб launch a ship 39. ПУСКАМ корем become pot-bellied/paunchy, grow/ develop/get a pot-bеlly/corporation 40. ПУСКАМ корен(и) take/ strike root (и прен.), ПУСКАМ листа put forth leaves 41. ПУСКАМ котва вж. котва 42. ПУСКАМ кръв на някого bleed s.o. 43. ПУСКАМ куче let a dog loose 44. ПУСКАМ му края вж. край 45. ПУСКАМ на пазара put on the market 46. ПУСКАМ на паша turn out to graze 47. ПУСКАМ на свобода set free;release 48. ПУСКАМ наематели take in lodgers;let a house/room, etc. 49. ПУСКАМ нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train 50. ПУСКАМ нова книга (за автор) publish a new book 51. ПУСКАМ нови пощенски марки issue new postage stamps 52. ПУСКАМ някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence 53. ПУСКАМ някому муха/фитили вж. муха, фитил 54. ПУСКАМ окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum 55. ПУСКАМ от печат release 56. ПУСКАМ отоплението turn on the heating 57. ПУСКАМ отрова (за змия) eject poison 58. ПУСКАМ пара let/blow off steam 59. ПУСКАМ пипала throw out tentacles/feelers 60. ПУСКАМ писмо 61. ПУСКАМ плоча play a record 62. ПУСКАМ под гаранция release on bail 63. ПУСКАМ подписка за start a subscription for,invite subscribers for 64. ПУСКАМ радиото switch/turn on the radio 65. ПУСКАМ ракета launch/fire a rocket 66. ПУСКАМ ракети (фойерверки) let off fireworks 67. ПУСКАМ си брада/мустаци grow a beard/moustache 68. ПУСКАМ си косата let o.'s hair grow 69. ПУСКАМ слухове spread/ start/circulate rumours 70. ПУСКАМ сонда за drill/bore for, (изследвам) prospect for 71. ПУСКАМ стрела shoot/send an arrow 72. ПУСКАМ торпила fire/launch a torpedo 73. ПУСКАМ филм (по екраните) release a film 74. ПУСКАМ фонтан/шадраван set a fountain playing 75. ПУСКАМ хвърчило fly/sail a kite 76. ПУСКАМ чешмата/водата turn on the tap/the water 77. ПУСКАМ шеги crack jokes 78. ПУСКАМ юздите на give the rein to (и прен.) 79. гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he has 80. заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only 81. може да пусне (за плат) the colours may run 82. не го пускайте да влезе don't let him in 83. няма да те пусна I won't let you go 84. пусна (позволявам) let (да -) 85. пусни ми ръката let go of my hand 86. този плат пуска this material is not colour-fast 87. той пусна въжето he let go (his hold of) the rope 88. цензурата пусна статията the censor passed the article 89. църквата/киното пусна the service/ film is over -
8 ставам
1. stand/get up, rise(след падане) pick o.s. up(от легло) get up, rise, be up(оздравявам) be up and about(въставам) rise (up), rise in armsставам на крака rise to o.'s feetставам от легло get out of bedставам от леглото с левия крак get out of bed on the wrong sideставам рано и лягам рано keep early hoursщом стана утре сутрин first thing tomorrowставай! get up! up with you!2. (придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to beставам учител become a teacherставам моряк go to sea, become a sailorставам търговец go into business, become a merchantтой ще стане добър лекар/музикант he'll make a good doctor/musicianставам подозрителен become suspiciousставам сериозен become/grow serious, разг. pull a long faceставам богат get/grow rich, make a fortuneставам червен turn redболният става все по-зле the patient is getting worse and worseставам голям grow up/bigставам друг changeне ставай глупав don't be silly/idiotic; don't be a fool/an idiot; don't make a fool of yourselfтака се става... that's how you become...когато стана на двадесет години when he was twentyкогато станеш на моята възраст when you reach my age, when you get to be my age, when you are as old as I amставам за смях become a laughing stockставам за срам be put to shame, disgrace o.s.става нужда it becomes necessaryстава хладно it's getting cold, it's turning chillyстава ми тъжно/скучно be/feel sad/boredстава ми смешно feel like laughingна сърцето й стана по-леко she felt relievedстава ми лошо feel ill/faint/unwell; be taken ill suddenlyстава ми мъчно, когато feel sorry whenстава ми мъчно/жал за feel sorry forставам на нищо be ruined3. (годен съм) do, be fit (за for); make(готов съм) be readyтози плат не става за летен костюм this material won't do for a summer suitтази пола става още за носене this skirt is still fit to wearот това вече маса не става this table is done for/ruinedтой не става за пазач he's not suitable/fit for a watchman, he won't make a good watchmanстана ли обедът? is dinner ready?4. (случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go onкакво става? what's the matter? what's up? what's going on?какво става с тебе? what's the matter with you?what's wrong with you? (къде се губиш) what have you been doing with yourself?нещо става there's something up, there is something going onстава нещо с there's something wrong withкакво ще стане ако... what (will happen) if...преди да разбера какво става before I knew where I was; before I could say knife/Jack Robinsonкаквото и да стане whatever happens, come what may, no matter what happens; come hell or high water; rain or shineкаквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, ( не се интересувам от последиците) come what mayстават такива работи these things do/will happenи това става that's possible, that's one of the things that do happenако това изобщо някога стане if this ever comes to passдобре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck thatсъжалявам, че стана така I'm sorry things have turned out the way they haveсъбранията стават тук/веднаж месечно meetings take place/are held here/once a month* * *ста̀вам,гл.1. stand/get up, rise; ( след падане) pick o.s. up; (от легло) get up, rise, be up; ( оздравявам) be up and about; ( въставам) rise (up), rise in arms; винаги \ставам рано practise early rising; ставай! get up! up with you! \ставам на крака rise to o.’s feet; \ставам накриво get out of bed on the wrong side; \ставам от легло get out of bed; \ставам рано и лягам рано keep early hours;2. ( придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to be; болният става все по-зле the patient is getting worse and worse; не ставай глупав don’t be silly/idiotic; don’t be a fool/an idiot; don’t make a fool of yourself; \ставам богат get/grow rich, make a fortune; \ставам голям grow up/big; \ставам за смях become a laughing stock; \ставам за срам be put to shame, disgrace o.s.; \ставам на нищо be ruined; \ставам опасен turn dangerous; \ставам сериозен become/grow serious, разг. pull a long face; \ставам търговец go into business, become a merchant; той ще стане добър лекар/музикант he’ll make a good doctor/musician;3. ( годен съм) do, be fit (за for); make; ( готов съм) be ready; от това вече маса не става this table is done for/ruined; стана ли обедът? is dinner ready? тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear;4. ( случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go on; добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that; какво става? what’s the matter? what’s up? what’s going on? каквото и да стане whatever happens; come hell or high water; rain or shine; каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may, come hell or high water; нещо му стана на радиото something went wrong with the radio; нещо става there’s something up, there is something going on; става нещо c there’s something wrong with; стават странни неща там there are strange goings-on there; стават такива работи these things do/will happen; стана тя, каквато стана the fat is in the fire; съжалявам, че стана така I’m sorry things have turned out the way they have; това стана пред очите ми it happened in my sight;5. ( излиза сполучлив) come off; be done; come (от of); житата не станаха тази година the wheat crop was poor this year; нищо няма да стане nothing will come of it; разг. (it’s) no go; така става ли? will that do? will that be all right? тук става хубав мед they get good honey in these parts;6. ( вирея) grow, thrive;8. ( идва, наближава за време) come; става нощ night comes/falls; стана време да the time has come to;10. ( възлизам на, наброявам) add/come up to; grow to; get to be; • не става! it’s no go! от всяко дърво свирка не става you can’t make a silk purse out of a sow’s ear; става! ( съгласен съм) it’s a go! \ставам причина за cause, bring about, (за човек) be to blame for; \ставам с кокошките/в тъмни зори get/be up with the lark; станалото станало let bygones be bygones; what is done cannot be undone; let the dead bury their dead; it’s no use crying over spilt milk.* * *get up (от легло); stand (обик. с up, от стол); become: ставам a doctor - ставам лекар; get: ставам ready - ставам готов evenings it ставамs cold - вечер става студено; grow: ставам red - ставам червен, ставам angry - ставам ядосан; be fit (годен съм); do (върша работа); (случва се): go on: What is going on with your parents? - Какво става с родителите ти?; happen: Strange things ставам in this house. - В тази къща стават странни неща., whatever ставамs - каквото и да стане; come off (излиза сполучлив); fit (по мярка съм): the shoes do not ставам me - обувките не ми стават; pass ; befall ; get on* * *1. (въставам) rise (up), rise in arms 2. (годен съм) do, be fit (за for);make 3. (готов съм) be ready 4. (оздравявам) be up and about 5. (от легло) get up, rise, be up 6. (придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn;grow up to be 7. (след падане) pick o.s. up 8. (случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be;take place, be held;be in progress, go on 9. stand/get up, rise 10. what's wrong with you ? (къде се губиш) what have you been doing with yourself? 11. СТАВАМ богат get/grow rich, make a fortune 12. СТАВАМ голям grow up/big 13. СТАВАМ друг change 14. СТАВАМ за смях become a laughing stock 15. СТАВАМ за срам be put to shame, disgrace o. s. 16. СТАВАМ моряк go to sea, become a sailor 17. СТАВАМ на крака rise to o.'s feet 18. СТАВАМ на нищо be ruined 19. СТАВАМ от легло get out of bed 20. СТАВАМ от леглото с левия крак get out of bed on the wrong side 21. СТАВАМ подозрителен become suspicious 22. СТАВАМ рано и лягам рано keep early hours 23. СТАВАМ сериозен become/ grow serious, разг. pull a long face 24. СТАВАМ търговец go into business, become a merchant 25. СТАВАМ учител become a teacher 26. СТАВАМ червен turn red 27. ако това изобщо някога стане if this ever comes to pass 28. болният става все по-зле the patient is getting worse and worse 29. добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that 30. и това става that's possible, that's one of the things that do happen 31. какво става с тебе? what's the matter with you? 32. какво става? what's the matter?what's up?what's going on? 33. какво ще стане ако... what (will happen) if... 34. каквото и да стане whatever happens, come what may, no matter what happens;come hell or high water;rain or shine 35. каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may 36. когато стана на двадесет години when he was twenty 37. когато станеш на моята възраст when you reach my age, when you get to be my age, when you are as old as I am 38. на сърцето й стана по-леко she felt relieved 39. не СТАВАМ от мятото си keep o.'s seat 40. не ставай глупав don't be silly/idiotic;don't be a fool/an idiot;don't make a fool of yourself 41. нещо му стана на 42. нещо става there's something up, there is something going on 43. от това вече маса не става this table is done for/ruined 44. преди да разбера какво става before I knew where I was;before I could say knife/Jack Robinson 45. става ми лошо feel ill/faint/ unwell;be taken ill suddenly 46. става ми мъчно, когато feel sorry when 47. става ми мъчно/жал за feel sorry for 48. става ми смешно feel like laughing 49. става ми съвестно feel scruples (за about, да about с ger.) 50. става ми тъжно/ скучно be/feel sad/bored 51. става нещо с there's something wrong with 52. става нужда it becomes necessary 53. става хладно it's getting cold, it's turning chilly 54. ставай! get up! up with you! 55. стават такива работи these things do/will happen 56. стана ли обедът? is dinner ready? 57. събранията стават тук/веднаж месечно meetings take placе/are held here/once a month 58. съжалявам, че стана така I'm sorry things have turnеd out the way they have 59. тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear 60. така се става... that's how you become... 61. този плат не става за летен костюм this material won't do for a summer suit 62. той не става за пазач he's not suitable/fit for a watchman, he won't make a good watchman 63. той ще стане добър лекар/музикант he'll make a good doctor/musician 64. щом стана утре сутрин first thing tomorrow -
9 отвиквам
1. get/grow/fall out of a habit; break o.s. of a habitfall out of the habit (of с ger.), lose the habit/knack (of с ger.), grow unused/disaccustomed (to с ger); get out of practiceотвиквам от пиене get off drink2. (отучвам) break s.o. of a habit/of the habit (да of с ger.), dishabituate, disaccustom (s.o. to do s.th., to doing s.th.)отвиквам ce3. вж. отвиквам* * *отвѝквам,гл.1. get/grow/fall out of a habit; break o.s. of a habit; fall out of the habit (of с ger.), lose the habit/knack (of с ger.), grow unused/disaccustomed (to с ger.); get out of practice;2. ( отучвам) break s.o. of a habit/of the habit (да of с ger.), fall out of a habit; dishabituate, disaccustom (s.o. to do s.th., to doing s.th.).* * *disaccustom: I am отвиквамed to drinking so much. - Отвикнал съм да пия толкова много.; dishabituate* * *1. 2, (отучвам) break s. o. of a habit/of the habit (да of с ger.), dishabituate, disaccustom (s. o. to do s. th., to doing s. th.) 2. fall out of the habit (of с ger.), lose the habit/knack (of с ger.), grow unused/disaccustomed (to с ger);get out of practice 3. get/grow/fall out of a habit;break o. s. of a habit 4. ОТВИКВАМ ce вж. отвиквам. 5. ОТВИКВАМ от пиене get off drink -
10 затягам
1. tighten (up), make/bind fast(част на машина, та да не се движи) jam, (колело и пр.) lock, (със скоби и пр.) clampзатягам кормилната уредба tighten up the steering gear2. (поправям) repair, touch up, vamp up, doctor3. (забавям, протакам) delay, drag out4. (заякчавам) tighten(редици) close upзатягам дисциплината tighten the disciplineзатягам колана tighten o.'s belt (и прен.)затягам се5. be delayed, drag out, draw in length6. (за положение) grow tense; deteriorate, grow worse* * *затя̀гам,гл.1. tighten (up), make/bind fast; ( част на машина, за да не се движи) jam; ( колело и пр.) lock; ( със скоби и пр.) clamp; \затягам кормилната уредба авт. tighten up the steering gear;2. ( поправям) repair, touch up, vamp up, fix, doctor;\затягам се 1. be delayed, drag out, draw in length;2. (за положение) grow tense; deteriorate, grow worse; • \затягам колана tighten o.’s belt (и прен.); batten down the hatches.* * *cramp; lock{lOk}; tighten (дисциплина)* * *1. (за положение) grow tense; deteriorate, grow worse 2. (забавям, протакам) delay, drag out 3. (заякчавам) tighten 4. (поправям) repair, touch up, vamp up, doctor 5. (редици) close up 6. (част на машина, та да не се движи) jam, (колело и пр.) lock, (със скоби и пр.) clamp 7. be delayed, drag out, draw in length 8. tighten (up), make/bind fast 9. ЗАТЯГАМ дисциплината tighten the discipline 10. ЗАТЯГАМ колана tighten o.'s belt (и прен.) 11. ЗАТЯГАМ кормилната уредба tighten up the steering gear 12. ЗАТЯГАМ се -
11 намалявам
1. намалея decrease, diminish, grow/become smaller, lessen, contract, be on the decrease; dwindle(за болка, сили, вятър) abate(за вода-на река, езеро) lower, sink(след наводнение) subside(за луна) wane, be on the wane(за приходи, посещение и пр.) drop away(за интерес) wane, languish(за дъжд) let up, diminish(за вятър) go down(за температура) go down(за умора) drop away(за аудитория) drop off, fall off, drop away(за клиенти) drop off(за производство, търсене, популярност, абонати) fall off(за дните есен) become/grow shorter, draw inреките са намалели от лятната жега summer has shrunk the streamsпровизиите ни са много намалели we are running out/short of provisionsраждаемостта е намаляла много the birth rate is very much downпроизводството на ориз е намаляло rice production is downпродажбата на книги намаля book sales droppedнаселението намаля от войната и болестите war and disease thinned down the populationклиентелата на лекаря намаля the doctor's practice has dropped off2. намаля decrease, diminish, lessen, reduce; modify(изисквания) reduce(напрежение) ease, lessen, reduceел. kill(разходи) cut down. put down, pare away, pare down, draw in(цени) cut, reduce, lower(радио) tone down(надници, заплати) cut down, put down, whittle down(светлина) dim(фитил на лампа) turn down(храна-за отслабване и пр.) cut down on(вина и пр.) palliate, extenuate(болка) abate, alleviateнамалявам скоростта slow down, ease upнамалявам хода/крачката slacken up, ease upнамалявам теглото си lose weight, get o.'s weight downнамалявам фаровете (на автомобил) dip the headlightsще трябва да намаля разходите си I'll have to draw in my expenditure, I'll have to draw in, I'll have to pull inнамалявам работното време shorten working hoursнамалени цени reduced pricesмагазин с намалени цени a discount shop/storeтя си намалява годините she makes herself out younger than she isтой започна да намалява посещенията си he began to drop off in his visitsтова намалява удоволствието ми that takes the edge off my enjoymentсъдията намали присъдата му от десет на пет години the judge commuted his sentence from ten years to fiveтой искаше 20 лири, но после намали на 10 he wanted J 20, but then knocked his price down to J 103. намалявам косата на някого trim s.o.'s hair, take s.o.'s hair offнамалете косата ми малко (повече) отгоре/отстрани take a bit (more) off the top/sides* * *намаля̀вам,гл. decrease, diminish, grow/become smaller, lessen, contract, be on the decrease; dwindle; (за болка, сили, вятър) abate, let up, ease off; (за вода на река, езеро) lower, sink; ( след наводнение) subside; (за луна) wane, be on the wane; (за приходи, посещение и пр.) drop away; (за интерес) wane, languish; (за дъжд) let up, diminish; (за вятър) go down; (за температура) go down; (за умора) drop away; (за аудитория) drop off, fall off, drop away; (за клиенти) drop off; (за производство, търсене, популярност, абонати) fall off; (за дните есен) become/grow shorter, draw in; (за цени, опасност и пр.) recede; населението намаля от войната и болестите war and disease thinned down the population; провизиите ни са много намалели we are running out/short of provisions; продажбата на книги намаля book sales dropped; производството на ориз е намаляло rice production is down; раждаемостта е намаляла много the birth rate is very much down; разстоянието между бегачите намалява the distance between the runners is closing; реките са намалели от лятната жега summer has shrunk the streams.——————гл. decrease, diminish, lessen, reduce; modify; downsize; ( изисквания) reduce; ( напрежение) ease, lessen, reduce; ел. kill; ( разходи) cut down, put down, pare away, pare down, curb, draw in; ( цени) cut, reduce, lower, knock off; ( радио) turn/tone down; ( надници, заплати) cut down, put down, whittle down; ( светлина) dim; ( фитил на лампа) turn down; ( храна за отслабване и пр.) cut down on; ( вина и пр.) palliate, extenuate; ( болка) ease, relieve, abate, alleviate; магазин с намалени цени a discount shop/store; \намалявам загубите mitigate the loss; \намалявам косата на някого trim s.o.’s hair, take s.o.’s hair off; \намалявам работното време shorten working hours; \намалявам скоростта slow down, ease up; \намалявам теглото си lose weight, get o.’s weight down; \намалявам фаровете (на автомобил) dip the headlights; \намалявам хода/крачката slacken up, ease up; съдията намали присъдата му от десет на пет години the judge commuted his sentence from ten years to five; това намалява удоволствието ми that takes the edge off my enjoyment; той започна да намалява посещенията си he began to drop off in his visits; той искаше 50 лири, но после намали на 45 he wanted 50 pounds, but then knocked his price down to 45, ( понеже аз го накарах) at first he asked 50 pounds but I beat him down to 45; тя намалява годините си she makes herself out younger than she is.* * *mark down (цената); аbate (за болка, сили, вятър); abridge; curtail; decrease; detract{di'trEkt}; diminish; ease down; extenuate; limit{'limit}; lower; minify; minimize; ooze{u;z}; palliate; rebate{ri'beit}; reduce; slacken{'slEkn}; slash (данъци); wane* * *1. (болка) abate, alleviate 2. (вина и пр.) palliate, extenuate 3. (за аудитория) drop off, fall off, drop away 4. (за болка, сили, вятър) abate 5. (за вода - на река, езеро) lower, sink 6. (за вятър) go down 7. (за дните есен) become/grow shorter, draw in 8. (за дъжд) let up, diminish 9. (за интерес) wane, languish 10. (за клиенти) drop off 11. (за луна) wane, be on the wane 12. (за приходи, посещение и пр.) drop away 13. (за производство, търсене, nonyлярност, абонати) fall off 14. (за температура) go down 15. (за умора) drop away 16. (изисквания) reduce 17. (надници, заплати) cut down, put down, whittle down 18. (напрежение) ease, lessen, reduce 19. (радио) tone down 20. (разходи) cut down. put down, pare away, pare down, draw in 21. (светлина) dim 22. (след наводнение) subside 23. (фитил на лампа) turn down 24. (храна -за отслабване и пр.) cut down on 25. (цени) cut, reduce, lower 26. 1, намалея decrease, diminish, grow/become smaller, lessen, contract, be on the decrease;dwindle 27. 2, намаля decrease, diminish, lessen, reduce;modify 28. 3 лири, но после намали на 29. 4 he wanted Ј 30. 5, but then knocked his price down to Ј 31. 6, (понеже аз го накарах) at first he asked Ј 32. 7 but I beat him down to Ј 33. 8; НАМАЛЯВАМ косата на някого trim s.o.'s hair, take s.o.'s hair off 34. НАМАЛЯВАМ работното време shorten working hours 35. НАМАЛЯВАМ скоростта slow down, ease up 36. НАМАЛЯВАМ теглото си lose weight, get o.'s weight down 37. НАМАЛЯВАМ фаровете (на автомобил) dip the headlights 38. НАМАЛЯВАМ хода/крачката slacken up, ease up 39. ел. kill 40. клиентелата на лекаря намаля the doctor's practice has dropped off 41. магазин с намалени цени а discount shop/store 42. намалени цени reduced prices 43. намалете косата ми малко (повече) отгоре/отстрани take a bit (more) off the top/sides 44. населението намаля от войната и болестите war and disease thinned down the population 45. провизиите ни са много намалели we are running out/short of provisions 46. продажбата на книги намаля book sales dropped 47. производството на ориз е намаляло rice production is down 48. раждаемостта е намаляла много the birth rate is very much down 49. реките са намалели от лятната жега summer has shrunk the streams 50. съдията намали присъдата му от десет на пет години the judge commuted his sentence from ten years to five 51. това намалява удоволствието ми that takes the edge off my enjoyment 52. той започна да намалява посещенията си he began to drop off in his visits 53. той искаше 54. тя си намалява годините she makes herself out younger than she is 55. ще трябва да намаля разходите си I'll have to draw in my expenditure, I'll have to draw in, I'll have to pull in -
12 нараствам
нарасна grow, grow up, grow bigger; increase, be on the increase; build up(за звук) swell(за дни) grow longer, draw outшумът от самолета рязко нарасна the sound of the aircraft grew in volume sharplyпрез второто действие напрежението нарасна the suspense mounted/grew in the second actнараснала загриженост mounting/growing concern* * *нара̀ствам,и нара̀сна гл. grow, grow up, grow bigger; increase, be on the increase; build up; (за звук) swell; (за ден) grow longer, draw out; нараснала загриженост mounting/growing concern; шумът от самолета рязко нарасна the sound of the aircraft grew in volume sharply.* * *accrue; lengthen{'leNTxn}; rise; uprise* * *1. (за дни) grow longer, draw out 2. (за звук) swell 3. нарасна grow, grow up, grow bigger;increase, be on the increase;build up 4. нараснала загриженост mounting/growing concern 5. през второто действие напрежението нарасна the suspense mounted/grew in the second act 6. шумът от самолета рязко нарасна the sound of the aircraft grew in volume sharply -
13 стана
вж. ставам* * *ста̀на,ста̀вам гл.1. stand/get up, rise; ( след падане) pick o.s. up; (от легло) get up, rise, be up; ( оздравявам) be up and about; ( въставам) rise (up), rise in arms; винаги \стана рано practise early rising; ставай! get up! up with you! \стана на крака rise to o.’s feet; \стана накриво get out of bed on the wrong side; \стана от легло get out of bed; \стана рано и лягам рано keep early hours;2. ( придобивам нови качества, преминавам в друго състояние) become, get, grow, turn; grow up to be; болният става все по-зле the patient is getting worse and worse; не ставай глупав don’t be silly/idiotic; don’t be a fool/an idiot; don’t make a fool of yourself; \стана богат get/grow rich, make a fortune; \стана голям grow up/big; \стана за смях become a laughing stock; \стана за срам be put to shame, disgrace o.s.; \стана на нищо be ruined; \стана опасен turn dangerous; \стана сериозен become/grow serious, разг. pull a long face; \стана търговец go into business, become a merchant; той ще стане добър лекар/музикант he’ll make a good doctor/musician;3. ( годен съм) do, be fit (за for); make; ( готов съм) be ready; от това вече маса не става this table is done for/ruined; стана ли обедът? is dinner ready? тази пола става още за носене this skirt is still fit to wear;4. ( случва се, състои се) happen, come about, fall out, occur, come to be; take place, be held; be in progress, go on; добре стана, че it was lucky that, it was all to the good that, it was a piece of luck that; какво става? what’s the matter? what’s up? what’s going on? каквото и да стане whatever happens; come hell or high water; rain or shine; каквото ще да стане (на всяка цена) at all costs, at any price, by all means, (не се интересувам от последиците) come what may, come hell or high water; нещо му стана на радиото something went wrong with the radio; нещо става there’s something up, there is something going on; става нещо c there’s something wrong with; стават странни неща там there are strange goings-on there; стават такива работи these things do/will happen; стана тя, каквато стана the fat is in the fire; съжалявам, че стана така I’m sorry things have turned out the way they have; това стана пред очите ми it happened in my sight;5. ( излиза сполучлив) come off; be done; come (от of); житата не станаха тази година the wheat crop was poor this year; нищо няма да стане nothing will come of it; разг. (it’s) no go; така става ли? will that do? will that be all right? тук става хубав мед they get good honey in these parts;6. ( вирея) grow, thrive;8. ( идва, наближава за време) come; става нощ night comes/falls; стана време да the time has come to;10. ( възлизам на, наброявам) add/come up to; grow to; get to be; • не става! it’s no go! от всяко дърво свирка не става you can’t make a silk purse out of a sow’s ear; става! ( съгласен съм) it’s a go! \стана причина за cause, bring about, (за човек) be to blame for; \стана с кокошките/в тъмни зори get/be up with the lark; станалото станало let bygones be bygones; what is done cannot be undone; let the dead bury their dead; it’s no use crying over spilt milk.* * *вж. ставам -
14 изкарвам
1. (изваждам) take/bring/carry out(издърпвам) pull out(изгонвам) drive/turn out(от квартира) evict, eject, move out, разг. kick outизкарвам петно remove a spotизкарвам из строя вж. стройизкарвам добитък на паша вж. извеждам2. (печеля) earn, make; getизкарвам някоя и друга пара turn an honest pennyизкарвам добри пари make good moneyизкарвам си хляба/прехраната make a living, make o.'s livingедва си изкарвам прехраната earn just enough to keep body and soul together; eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along3. (завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.)overизкарвам докрай bring to a close/to an endизкарвам военна служба serve o.'s time/term in the army, do/finish o.'s military service4. (изготвям, правя) turn out, produce, make(подготвям специалисти и пр.) turn outизкарвам един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth5. (представям като) make out (to be)той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out; he is not the fool that they say he isизкарвам някого крив lay the blame on s.o.; put s.o. in the wrongизкарвам черното бяло talk black into white6. (прекарвам време) spend, stayизкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week7. (болест) have; pull through, get over(трае) last out, do(за човек-живее) live through, lastпалтото ще изкара още една година the coat will do for another yearедва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the nightдецата изкараха скарлатина the children had scarlet feverще изкара (болестта) he'll pull through8. (прораствам) shoot forth, sprout; growдетето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth9. (билет, документ) get, obtain, procureизкарвам си билет buy/get a ticketизкарвам разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issuedизкарвам из търпение exasperateтова може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saintизкарвам някого във от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. madтя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on-himизкарвам душата на някого вж. душаизкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his witsизкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the noseизкарвам на снимка take a picture ofизкарвам на показ put on show/displayизкарвам на бял свят вж. бялизкарвам от калта save from the gutterизкарвам мода set up a fashionможе би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on thatтези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winterтой си изкара парите от това he got his money's worth out of itизкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day* * *изка̀рвам,гл.1. ( изваждам) take/bring/carry out; ( издърпвам) pull out; ( изгонвам) drive/turn out; (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out; \изкарвам добитък на паша lead cattle to pasture; \изкарвам от строя put out of action/service; \изкарвам петно remove a spot;2. ( печеля) earn, make; get; едва \изкарвам прехраната си earn just enough to keep body and soul together, eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along; \изкарвам някоя и друга пара turn an honest penny; \изкарвам хляба/прехраната си make a living, make o.’s living; от това се изкарват добри пари it is a nice/good earner;3. ( завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.) over; \изкарвам военна служба serve o.’s time/term in the army, do/finish o.’s military service; \изкарвам докрай bring to a close/to an end;5. ( представям като) make out (to be); \изкарвам някого крив lay the blame on s.o., put s.o. in the wrong; \изкарвам черното бяло talk black into white;7. ( болест) have; pull through, get over; ( трае) last out, do; (за човек живее) live through, last; децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever; палтото ще изкара още една година the coat will do for another year; ще изкара (болестта) he’ll pull through;8. ( пораствам) shoot forth, sprout; grow; детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth;9. ( билет, документ) get, obtain, procure, take out; • \изкарвам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изкарвам из търпение exasperate; \изкарвам мода set up a fashion; \изкарвам на бял свят bring to light; \изкарвам на показ put on show/display; \изкарвам на снимка take a picture of; \изкарвам някого вън от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. mad; \изкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the nose; \изкарвам от калта save from the gutter; \изкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits; може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that; тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter; това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint; той си изкара парите от това he got his money’s worth out of it; тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on him.* * *make out (някого някакъв); make: изкарвам a living - изкарвам си прехраната; dislodge (от жилище); drive out; extract; fetch; have out; oust (от имот, владение)* * *1. (билет, документ) get, obtain, procure 2. (болест) have;pull through, get over 3. (за човек - живее) live through, last 4. (завършвам) finish, complete;be through with;get (s.th.)over 5. (изваждам) take/bring/ carry out 6. (изгонвам) drive/turn out 7. (изготвям, правя) turn out, produce, make 8. (издърпвам) pull out 9. (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out 10. (печеля) earn, make;get 11. (подготвям специалисти и пр.) turn out 12. (представям като) make out (to be) 13. (прекарвам време) spend, stay 14. (прораствам) shoot forth, sprout;grow 15. (трае) last out, do 16. ИЗКАРВАМ военна служба serve o.'s time/term in the army, do/ finish o.'s military service 17. ИЗКАРВАМ добитък на паша вж. извеждам 18. ИЗКАРВАМ добри пари make good money 19. ИЗКАРВАМ докрай bring to a close/to an end 20. ИЗКАРВАМ душата на някого вж. душа 21. ИЗКАРВАМ един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth 22. ИЗКАРВАМ из строя вж. строй 23. ИЗКАРВАМ из търпение exasperate 24. ИЗКАРВАМ мода set up a fashion 25. ИЗКАРВАМ на бял свят вж. бял 26. ИЗКАРВАМ на показ put on show/display 27. ИЗКАРВАМ на снимка take a picture of 28. ИЗКАРВАМ някого във от себе си put s.o. beside himself;drive s.o. mad 29. ИЗКАРВАМ някого крив lay the blame on s. o.;put s. o. in the wrong 30. ИЗКАРВАМ някому нещо през носа make s.o. pay through the nose 31. ИЗКАРВАМ някоя и друга пара turn an honest penny 32. ИЗКАРВАМ от калта save from the gutter 33. ИЗКАРВАМ петно remove a spot 34. ИЗКАРВАМ разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issued 35. ИЗКАРВАМ си билет buy/get a ticket 36. ИЗКАРВАМ си хляба/прехраната make a living, make o.'s living 37. ИЗКАРВАМ ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits 38. ИЗКАРВАМ черното бяло talk black into white 39. детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth 40. децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever 41. едва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the night 42. едва си ИЗКАРВАМ прехраната earn just enough to keep body and soul together;eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along 43. изкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week 44. изкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day 45. може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that 46. палтото ще изкара още една година the coat will do for another year 47. тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter 48. това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint 49. той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out;he is not the fool that they say he is 50. той си изкара парите от това he got his money's worth out of it 51. тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on -him 52. ще изкара (болестта) he'll pull through -
15 изтеглям
1. draw out(издърпвам) pull out, drag out(билет-и на изпит, карта при игра) draw(въздух) exhaust, draw off, pump outкран за изтегляне на въздуха exhaust valveизтеглям (лодка и пр.) на брега draw out, beach2. (оттеглям) withdraw, take backизтеглям от обръщение withdraw from circulation, take out of circulation; call in(книга) withdraw from publication, suppressизтеглям войските draw off/withdraw the troops3. (удължавам) stretch, draw out, extend4. (изстрадвам) suffer, fare badly, go through hardships/difficulties, endure hardship(s)много изтеглих с тази операция I had a bad time with this operationизтеглям пълно draw a winnerизтеглям празно draw a blankизтеглям ce5. вж. оттеглям се6. (израствам тънък и висок) grow tall and thin* * *изтѐглям,гл.1. draw out; ( издърпвам) pull out, drag out; ( билет и на изпит, карта при игра) draw; ( пари) draw (out), ( чек) cash; ( въздух) exhaust, draw off, pump out; \изтеглям ( лодка и пр.) на брега draw out, beach; кран за изтегляне на въздуха exhaust valve;2. ( оттеглям) withdraw, take back; \изтеглям войските draw off/withdraw the troops; \изтеглям от обращение withdraw from circulation, take out of circulation; call in; ( книга) withdraw from publication, suppress;3. ( удължавам) stretch, draw out, extend; elongate;4. ( изстрадвам) suffer, fare badly, go through hardship/difficulties, endure hardship(s); много изтеглих с тази операция I had a bad time with this operation;\изтеглям се 1. withdraw;2. ( израствам тънък и висок) grow tall and thin; • \изтеглям празно draw a blank; \изтеглям пълно draw a winner.* * *drag: изтеглям me out of this hole! - Изтегли ме от тази дупка!; draw; extend; elongate; stretch; withdraw: изтеглям the troops - изтеглям войските* * *1. (билет - и на изпит, карта при игра) draw 2. (въздух) exhaust, draw off, pump out 3. (издърпвам) pull out, drag out 4. (израствам тънък и висок) grow tall and thin 5. (изстрадвам) suffer, fare badly, go through hardships/difficulties, endure hardship(s) 6. (книга) withdraw from publication, suppress 7. (оттеглям) withdraw, take back 8. (пари) draw (out), (чек) саsh 9. (удължавам) stretch, draw out, extend 10. draw out 11. ИЗТЕГЛЯМ (лодка и пр.) на брега draw out, beach 12. ИЗТЕГЛЯМ ce 13. ИЗТЕГЛЯМ войските draw off/withdraw the troops 14. ИЗТЕГЛЯМ от обръщение withdraw from circulation, take out of circulation;call in 15. ИЗТЕГЛЯМ празно draw a blank 16. ИЗТЕГЛЯМ пълно draw a winner 17. вж. оттеглям се 18. кран за изтегляне на въздуха exhaust valve 19. много изтеглих с тази операция I had a bad time with this operation -
16 напълнявам
gain weight/flesh, put on weight/flesh, get/grow stout, pick up flesh, fill out, grow fat* * *напълня̀вам,гл. gain weight/flesh, put on weight/flesh, get/grow stout, pick up flesh, fill out, grow fat.* * *fill out; put on weight* * *gain weight/flesh, put on weight/flesh, get/grow stout, pick up flesh, fill out, grow fat -
17 остарявам
1. get/grow/become old; age(изоставам от съвременността) become antiquated/obsolete, be behind the times. go/become out of date, become old fashioned/dated, date, grow staleостарявам бързо (за произведение на изкуството и пр.) date quicklyкойто е почнал да остарява (за дума и пр.) obsolescent2. (извехтявам) get/become shabby, show signs of wear/age* * *остаря̀вам,гл.1. get/grow/become old; age; ( изоставам от съвременността) become antiquated/obsolete, be behind the times, go/become out of date, become old-fashioned/dated, date, grow stale; който е започнал да остарява (за дума и пр.) obsolescent; не \остарявам stay young; \остарявам бързо (за произведение на изкуството и пр.) date quickly;2. ( извехтявам) get/become shabby, show signs of wear/age.* * *olden; grow old* * *1. (извехтявам) get/become shabby, show signs of wear/ age 2. (изоставам от съвременността) become antiquated/obsolete, be behind the times. go/become out of date, become old fashioned/ dated, date, grow stale 3. get/grow/become old;age 4. ОСТАРЯВАМ бързо (за произведение на изкуството и пр.) date quickly 5. който е почнал да остарява (за дума и пр.) obsolescent 6. не ОСТАРЯВАМ stay young -
18 отпадам
1. (отслабвам) grow weak/faint, flag. decline(линея, крея) fall away, languish, droop, sink, pine awayсилите му отпадат his strengh is declining/flagging/failing2. fall away, drop off(преставам да участвувам в) drop out (of), fall off(за студент) drop out(бивам изживян) die out(преставам да бъда обект на внимание) drop out of the pictureприятелите му отпаднаха един по един his friends dropped off one by oreдвама от бегачите отпаднаха two of the runners dropped outмного стари обичаи отпадат постепенно many old customs are giadually dying out* * *отпа̀дам,гл.1. ( отслабвам) grow weak/faint, flag, decline; ( линея, крея) fall away, languish, droop, sink, pine away; силите му отпадат his strength is declining/flagging/failing;2. fall away, drop off; ( преставам да участвам в) drop out (of), fall off; (за студент) drop out; ( бивам изживян) die out; ( преставам да бъда обект на внимание) drop out of the picture; (за възражение и пр.) become irrelevant/invalid.* * *drop off; fail{feil}; faint (отслабвам); flag (отслабвам); languish* * *1. (бивам изживян) die out 2. (за студент) drop out 3. (линея, крея) fall away, languish, droop, sink, pine away 4. (отслабвам) grow weak/ faint, flag. decline 5. (преставам да бъда обект на внимание) drop out of the picture 6. (преставам да участвувам в) drop out (of), fall off 7. fall away, drop off 8. двама от бегачите отпаднаха two of the runners dropped out 9. много стари обичаи отпадат постепенно many old customs are giadually dying out 10. приятелите му отпаднаха един по един his friends dropped off one by ore 11. силите му отпадат his strengh is declining/flagging/ failing -
19 проточвам
1. (влача) trail(опъвам) stretch2. (протакам) draw out; lengthen; protract, prolong(думи) drawl3. (врат) stretch out, craneпроточвам шия stretch out o.'s neck, crane forwardпроточвам се4. trail, drag(за път и пр.,) stretch ( и с away)работата се проточи the business dragged on6. (удължавам се) grow longerиз полето се проточи песен a long-drawn-out song was heard in the fields* * *прото̀чвам,гл.3. ( врат) stretch out, crane;\проточвам се 1. trail, drag; (за път и пр.) stretch (и c away);2. ( бавя се) drag (on), spin out, grind on;3. ( удължавам се) grow longer;4. ( продължавам дълго) be long drawn out.* * *trail (влача); stretch: He проточвамed his neck over my shoulder. - Той проточи врата си през рамото ми.; protract (протакам); prolong (протакам); drag on (се); lengthen* * *1. (бавя се) drag (on), spin out 2. (влача) trail 3. (врат) stretch out, crane 4. (думи) drawl 5. (за път и пр.,) stretch (и с away) 6. (опъвам) stretch 7. (протакам) draw out;lengthen;protract, prolong 8. (удължавам се) grow longer 9. trail, drag 10. ПРОТОЧВАМ се 11. ПРОТОЧВАМ шия stretch out o.'s neck, crane forward 12. из полето се проточи песен a long-drawn-out song was heard in the fields 13. работата се проточи the business dragged on -
20 наливам
наливам чаша fill a glassналивам чашата до горе fill the glass to the brimтой ми наля още една чаша he poured me out another glassтой й наля шампанско he poured her some champagneналивам чай pour out teaналивам си чай от чайника fill o's cup from the tea-potналивам вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s handналивам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coalsналивам от пусто в празно mill the wind, thrash over old strawналивам се 1. (пия много) drink heavily, booze, swill2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank3. (напълнявам) put on weight; fill outочите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyesочите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rageналива ми се сърцето feel sorry* * *налѝвам,гл. pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into); \наливам чашата догоре fill the glass to the brim; • \наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.’s mill, play into s.o.’s hand; \наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals; \наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw;2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank;3. ( напълнявам) put on weight; fill out; • налива ми се сърцето feel sorry; очите ѝ се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes; очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage.* * *fill: наливам the glass to the brim - наливам чашата до горе; infuse* * *1. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank 2. (напълнявам) put on weight;fill out 3. pour (out);fill (a glass, etc. with water, etc.);infuse (into) 4. НАЛИВАМ ce (пия много) drink heavily, booze, swill 5. НАЛИВАМ вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand 6. НАЛИВАМ масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire;blow the coals 7. НАЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw 8. НАЛИВАМ си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot 9. НАЛИВАМ чай pour out tea 10. НАЛИВАМ чаша fill a glass 11. НАЛИВАМ чашата до горе fill the glass to the brim 12. налива ми се сърцето feel sorry 13. очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes 14. очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage 15. той й наля шампанско he poured her some champagne 16. той ми наля още една чаша he poured me out another glass
См. также в других словарях:
grow out of (something) — 1. to become too old to be interested in something. Vinnie did a lot of stupid stuff in high school, but I always thought he d grow out of it. 2. to develop from something. His book grew out of a trip to South America as a member of a government… … New idioms dictionary
grow out of — index arise (originate), emanate, ensue Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
grow out — transitive verb : to cause to grow toward or arrive at maturity grow out a steer • grow out of * * * ˌgrow ˈout [intransitive] [present tense I/you/we/they … Useful english dictionary
grow out of — phrasal verb [transitive] Word forms grow out of : present tense I/you/we/they grow out of he/she/it grows out of present participle growing out of past tense grew out of past participle grown out of 1) grow out of something if children grow out… … English dictionary
grow out — PHR V ERG If you grow out a hairstyle or let it grow out, you let your hair grow so that the style changes or so that you can cut off the part that you do not want. [V P n (not pron)] I also let my hair go darker and grew out my fringe... [V P]… … English dictionary
grow out — phrasal verb [intransitive] Word forms grow out : present tense I/you/we/they grow out he/she/it grows out present participle growing out past tense grew out past participle grown out if coloured, cut, or permed hair grows out, it grows so that… … English dictionary
grow out of — 1) PHRASAL VERB If you grow out of a type of behaviour or an interest, you stop behaving in that way or having that interest, as you develop or change. [V P P n] Most children who stammer grow out of it. 2) PHRASAL VERB When a child grows out of… … English dictionary
grow out of sth — UK US grow out of sth Phrasal Verb with grow({{}}/grəʊ/ verb (grew, grown) ► to happen as a result of or as a natural development from something: »The equity boom of the 1980s and 1990s grew out of the crushing bear market and stagflation of the… … Financial and business terms
ˌgrow ˈout of sth — phrasal verb 1) if children grow out of clothes, they grow bigger and the clothes become too small for them 2) if someone grows out of a habit, they stop doing it because they have become older or wiser 3) to develop from something The idea grew… … Dictionary for writing and speaking English
grow out of — phrasal : outgrow the boy grew out of his clothes before Britain grew out of tyranny P.L.Ritzema * * * become too large to wear (a garment) blazers that they grew out of ■ become too mature to retain (a childish habit) most children grow out of… … Useful english dictionary
grow out of — verb a) To become too physically large for something, especially clothes. I give my old clothes to charity when Ive grown out of them. b) To become too mature for something. Still, I see you mean well enough, and are merely suffering from the… … Wiktionary